Though God’s Holy Spirit breathed out the very words of Scripture (2 Tim 3:16-17), he did so through the skills and creativity of human authors (2 Pet 1:21). And as the generations passed, and the original readers of a Bible book had come and gone, scribes would update the text to make sense for a new era.
This fact is not something Bible-believing Christians should fear or cover up. It does not threaten the doctrines of inspiration or inerrancy. If God can speak through human authors, he can also speak through human editors. Some alleged errors or inconsistencies in the Bible can be reasonably explained through this editorial process.
We understand the practice today. It often takes as few as 10 years for a publisher to release a “revised and updated” second edition of a successful book. This doesn’t necessarily mean the first edition was in error, but that when times change, some things need updating. Important ancient literature worked the same way.
Writing for Bible Study Magazine, Michael Heiser speaks of such evidence of “upgrading” in Genesis 14 and Psalm 51. We could find many further examples where terminology, people or place names, or turns of phrase must have been updated for later generations. God wants people to know him through his word. His word will last forever, and his main points don’t change, but the text must always be translated and explained for each new generation and culture.
Heiser gives two reasons why details may have been updated over time:
- To make the stories more familiar to new readers (by avoiding archaic names and terminology they wouldn’t understand).
- To re-purpose something already written to “make it preach” to a new community.
Heiser’s brief article gives a few examples and much worth considering. Check it out!
Leave a Reply