Nitoy Gonzales writes from a part of the world where the King James Version of the Bible tends to be the most accepted version among those who speak English. Yet he offers some great insights about the power of more modern translations to demystify the Bible for believers.
With its archaic words that feels like it’s so holy and a reverend history taught by Bible Baptist preachers, it creates a mysterious or mystified look at this old version. The mere fact you have it and it’s the version preached at your church feels like a blanket of security that you belong to the “good guys” rather than to read, understand and learn from it. It feels like it’s not meant to be understood but to make a statement that we stand for “truth”. I rather feel that it’s too out there, up above a pedestal. Added to that are preachers acting like gatekeepers so that no one will rock the boat. Sure we are told that you can actually use a modern version for your quiet time or devotional but the damage is already done. Instilled in our minds that the modern translations are unreliable.
At this blog, we don’t get into the details of translation. One of the things we assume but don’t spend much time arguing for is that the Bible should be translated into modern languages so modern people can know it. Many English translations faithfully capture the meaning of the original text.
With that said, Gonzales brings a helpful perspective for those who can mistake high-falutin’ old language with clarity and faithfulness.